Nye ungarske romaner oversat af Leif Martin Sand fra Espergærde
Vores lokale skønlitterære oversætter fra ungarsk, Leif Martin Sand, har i løbet af 2023 oversat to vigtige romaner fra ungarsk.
Af Biblioteket
I november 2023 udkom Pál Závadas roman ’En torvedag’ på dansk på forlaget Skjødt. ’En torvedag’ er en historisk roman om antisemitisme, moralsk medskyld og ansvar. Den fik rosende modtagelse af både læsere og anmeldere i Ungarn, da den udkom i 2016 - mange blev samtidig rystede over dens indhold, som opruller forfølgelse af overlevende, hjemvendte jøder fra kz-lejre 1946. Romanen blev dramatiseret og havde premiere i Budapest i 2018, hvor den vandt prisen som årets bedste drama i Ungarn.
Jødeforfølgelser efter krigen
I 1946 overværer romanens fortæller, Maria et dødeligt overfald på en jødisk æggehandler i den ungarske landsby Kunvadas. Maria er en splittet og sammensat karakter, der både følger begivenhederne med forfærdelse og samtidig ønsker at beskytte sig selv og sin mand, der er under anklage for at have indtaget en tvivlsom position under krigen.
Hun fremkalder i sin beretning den blodige torvedags begivenheder parallelt med efterspillet, hvor et retsligt ansvar søges placeret. Undersøgelserne kaster glimtvis lys over de forudgående begivenheder, bid for bid, og læseren får indsigt i vilkårene under og efter krigen samt kyniske politiske interessers spil i kulissen. Fortælleren retter ingen direkte anklager, men beretter om, hvad hun oplever og ser, netop derfor gør fortællingen indtryk. Læseren drages ind i romanens verden, og tiden bliver nærværende. Romanen fokuserer på mennesker og deres relationer, og hvordan disse forvrides, og menneskeligheden går tabt. Hvordan enhver kan blive sat på prøve.
Bygger på virkelige begivenheder
Romanen bygger på virkelige begivenheder i landsbyen Kunvadas. Leif Martin Sand fortæller om bogen: ”‘En torvedag’ er medrivende skrevet, både med et universelt indhold, selvransagende og psykologisk, og med et blik på virkelige begivenheder i Ungarn efter 2. verdenskrig. I Ungarn vakte den stor opstandelse, fordi den åbnede for en fortid, som de fleste ikke kendte, da den havde været fortiet. ‘En torvedag’ er afgjort let at gå til og samtidig velskrevet og væsentlig i den nyeste ungarske litteratur.”
Nobelprismodtager Imre Kertész oversat til dansk
Tidligere på året udkom nobelpristageren Imre Kertész’ roman ’Fiaskoen’ fra 1988 – også oversat af Leif Martin Sand – på forlaget Sisyfos. Det er en absurd roman om at leve med eftervirkningerne af Holocaust. I en tid hvor autokratiske styreformer igen dukker op i Europa, minder Imre Kertész, der selv overlevede Holocaust, os om værdien af at leve i frihed. I romanen viser Kertész os, hvordan de bedste intentioner om at tilpasse sig det totalitære samfund, altid vil ende i fiaskoen.
Begge romaner kan naturligvis lånes på Helsingør Kommunes Biblioteker.